Poetry and Motion

I’m pleased to share that synchronicity, higher powers—or maybe just stubborn persistence—have opened another creative door for me. My Indian online literary friend, Acha, has become both a blessing and a bit of a mystery in my writing life. Now, I have the privilege of presenting his reflections on my poetry.

Acha has done a remarkable job translating and critiquing several of my poems, and together, we’ll be posting one poem each week with his insights—Friday mornings, Norway time. I hope you’ll enjoy his reflections as much as I do.
—Frank-Thomas


A Note from Acha T. Pigott

Namaste! I’m Acha T. Pigott, poet and literary critic in Mumbai. After studying English Literature and Creative Writing in the US, I returned home, and now teach part-time at a local university.

I first discovered Frank-Thomas’s poetry in an online group, and his raw, honest voice caught me immediately. His words struck a nerve, and I reached out to offer feedback and translations—sometimes even bringing his poems into Hindi for my Indian audience.

A bit about me: I’m divorced, with three kids, and spend most of my free time reading and reviewing poetry online. Community matters to me, and I love helping poets refine their craft—wherever they are in the world.

I believe poetry has the power to connect us across cultures and languages. My aim is to offer thoughtful, constructive feedback and to help keep poetry alive as an art form that unites and inspires.

मैं अपनी हार्दिक शुभकामनाएँ आप तक पहुँचाता हूँ
(A heartfelt greeting to you all)
—Acha T. Pigott

Scroll to Top